机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 7-81095-073-8 |d CNY8.00
- 100 __ |a 20050623e2004 em y0chiy0121 ea
- 200 1_ |a Translation and gender |e translating in the 'era of feminism' |d = 翻译与性别 |e 女性主义时代的翻译 |f Luise von Flotow |z chi
- 210 __ |a 上海 |c 上海外语教育出版社 |d 2004
- 225 2_ |a 国外翻译研究丛书 |A Guo Wai Fan Yi Yan Jiu Cong Shu |v 17
- 320 __ |a 有书目 (第1139114页)
- 330 __ |a 本书将翻译置于女权运动以及这场对“父权”语言的批判的背景中,阐述了女性实验性作品的翻译实践、译者的大胆介入、一些重要文本如《圣经》的翻译、翻译对父权社会中“消失”作品的重现以女性译者为焦点的翻译历史研究等一系列问题。
- 410 _0 |1 2001 |a 国外翻译研究丛书 |v 17
- 510 1_ |a 翻译与性别 |e 女性主义时代的翻译 |z chi
- 517 1_ |a translating in the 'era of feminism'
- 606 0_ |a 性别 |A Xing Bie |x 关系 |x 翻译 |x 研究 |x 英语
- 701 _1 |a 费拉德, |A Fei La De |b L. V. |g (Flotow, Luise von) |4 著
- 801 _0 |a CN |b 江苏新华 |c 20050623
- 905 __ |a WXCSXY |d H059/7