机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-214-04941-4 |d CNY48.00
- 100 __ |a 20080306d2008 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 欧几里得在中国 |A Ou Ji Li De Zai Zhong Guo |e 汉译《几何原本》的源流与影响 |d = Euclid in China |e The Genesis of the first Chinese translation of Euclid's elements books Ⅰ-Ⅵ |f (荷) 安国风著 |g 纪志刚, 郑诚, 郑方磊译 |z eng
- 210 __ |a 南京 |c 江苏人民出版社 |d 2008
- 225 2_ |a 凤凰文库 |A Feng Huang Wen Ku |i 海外中国研究系列
- 320 __ |a 有书目 (第497-521页) 和索引
- 330 __ |a 该书把握住晚明社会的大背景,突出《几何原本》作为一种“异质”文化在中国从翻译、接受到传播的历史过程。是书在以下三个方面表现出与众不同的特点,一是学术视野开阔,如在历史背景上溯至克拉维乌斯和罗马学院,那儿正是利玛窦接受教育的起点,下探到晚清“中学西源”的争论;二是原典研读深透,如作者特别将《原本》1574年克拉维乌斯的拉丁文底本、希思英译本与《几何原本》汉译本做了认真比对,认为在两种跨度如此之大的语言背景下首次完成如此艰深的数学著作的翻译,是“翻译历史上的一个里程碑”;三是汉学功底深厚,作者以利玛窦、徐光启和《几何原本》为中心,同时展开对明清学术思想的梳理、古典文献的考据、相关重要人物与著作的评述,展示出作者对明清学术思想嬗变的领驭能力。
- 410 _0 |1 2001 |a 凤凰文库 |i 海外中国研究系列
- 500 10 |a Euclid in China : The Genesis of the first Chinese translation of Euclid's elements books Ⅰ-Ⅵ |A Euclid In China : The Genesis Of The First Chinese Translation Of Euclid's Elements Books Ⅰ- Ⅵ |m Chinese
- 600 _0 |a 欧几里得 |A Ou Ji Li De
- 605 __ |a 几何原本 |A Ji He Yuan Ben |x 研究 |y 中国
- 701 _0 |a (荷) 安国风著 |A ( He ) An Guo Feng Zhu
- 702 _0 |a 纪志刚 |A Ji Zhi Gang |4 译
- 702 _0 |a 郑诚 |A Zheng Cheng |4 译
- 702 _0 |a 郑方磊 |A Zheng Fang Lei |4 译
- 801 _0 |a CN |b WXCSXY |c 20110805
- 905 __ |a WXCSXY |d O18/8