机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-309-08473-3 |d CNY32.00
- 100 __ |a 20120206d2011 em y0chiy0120 ea
- 200 1_ |a 英语世界的郭沫若研究 |A Ying Yu Shi Jie De Guo Mo Ruo Yan Jiu |f 杨玉英著
- 210 __ |a 上海 |c 复旦大学出版社 |d 2011
- 225 2_ |a 人文学术 |A Ren Wen Xue Shu
- 300 __ |a 该成果获2010年教育部社会科学研究西部和边疆地区项目资助(项目编号:10XJA751005);同时获2010年四川省教育厅人文社会科学(郭沫若研究)课题资助(项目编号:GY2010A01)
- 320 __ |a 有书目 (第391-411页)
- 330 __ |a 人们谈及郭沫若,首先都是在说一位诗人。郭沫若以《女神》中的新诗创作踏进“五四”新文坛,他的作品译介到海外,也首先是《女神》中的诗篇。然而,一个颇有意味的历史细节,无论是《女神》的读者,还是研究郭沫若的学者,似乎并不特别在意,即,《女神》是一个中国青年在日本九州地区留学期间创作的。尽管那时在国内,已经有文人们在“尝试”白话诗的写作,但郭沫若写作《女神》中最初的那些诗篇时,根本没有意识到自己是在创作一种新体诗歌。那时,他脑海里涌动的只有用英语写作的泰戈尔的诗(那正是泰戈尔获诺贝尔文学奖后日本盛行“泰戈尔热”的时候)、惠特曼的诗、歌德的诗,还有日本的“口语体”诗等等。
- 600 _0 |a 郭沫若 |A Guo Mo Ruo |f 1892-1978 |x 人物研究
- 606 0_ |a 文学家 |A Wen Xue Jia |x 传记 |y 中国 |z 现代
- 701 _0 |a 杨玉英 |A Yang Yu Ying |4 著
- 801 _0 |a CN |b WXCSXY |c 20120529
- 905 __ |a WXCSXY |d K825.6/139