机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-108-06891-0 |b 精装 |d CNY69.00
- 100 __ |a 20210111d2021 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 异域的考验 |A yi yu de kao yan |e 德国浪漫主义时期的文化与翻译 |f (法) 安托万·贝尔曼著 |d = L'epreuve de l'etranger |e culture et traduction dans l'allemagne romantique |f Antoine Berman |g 章文译 |z fre
- 210 __ |a 北京 |c 三联书店 |d 2021.1
- 225 2_ |a 法兰西思想文化丛书 |A fa lan xi si xiang wen hua cong shu
- 320 __ |a 有书目 (第333-337页)
- 330 __ |a 1984年发表的《异域的考验:德国浪漫主义时期的文化与翻译》一书,堪称法语翻译学界的奠基著作。本书分为三个部分,分别为引言、正文与结论。贝尔曼首先在引言中解答了“何为翻译?”“何为翻译学?”“在直译与意译间,译者该如何取舍?”等基本问题,向读者说明了译者既不应当是作者的奴隶,更不应完全臣服于目标文化的要求,而是要成为沟通“自我”和“他者”的关键性桥梁;随后又在正文中引用路德的《圣经》翻译、歌德的“世界文学”翻译观、浪漫派的“无限相融”主张和荷尔德林的“异域的考验”等作为佐证,勾勒出浪漫主义时期德国的文化与翻译全貌,向我们展示了翻译在德意志民族文学与国家文化的形成过程中所起到的关键性作用;最后在结论中揭示出翻译的哲学本质:翻译是“自我”与“他者”、“同质”与“异质”的对话,只有摒弃保守的翻译观,勇于向“他者”敞开大门,才能让“自我”更丰富,实现真正的语言文化多样化。
- 410 _0 |1 2001 |a 法兰西思想文化丛书
- 500 10 |a L'epreuve de l'etranger : culture et traduction dans l'allemagne romantique |A L'epreuve De L'etranger : Culture Et Traduction Dans L'allemagne Romantique |m Chinese
- 517 1_ |a 德国浪漫主义时期的文化与翻译 |A de guo lang man zhu yi shi qi de wen hua yu fan yi
- 606 0_ |a 文学翻译 |A wen xue fan yi |x 研究 |y 德国 |z 近代
- 701 _1 |a 贝尔曼 |A bei er man |g (Berman, Antoine) |4 著
- 702 _0 |a 章文 |A zhang wen |4 译
- 801 _0 |a CN |b 江苏新华 |c 20201013
- 905 __ |a WXCSXY |d I046/13