机读格式显示(MARC)
- 000 01194nam0 2200277 450
- 010 __ |a 978-7-100-18845-6 |d CNY52.00
- 100 __ |a 20210324d2020 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 汉英翻译二十讲 |A han ying fan yi er shi jiang |d = Twenty lectures on Chinese-English translation |f 蔡力坚编著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 商务印书馆 |d 2020.10
- 225 2_ |a 翻译讲堂 |A fan yi jiang tang
- 330 __ |a 本书共有二十讲,每讲内容含原文、译文、讲评三个部分。汉语原文选用的是丰子恺、沈从文、夏丏尊、余秋雨等文人学者的经典散文;英语译文地道,由经验丰富的蔡力坚老师翻译。每一讲的翻译讲评围绕一个话题展开,比如用词、结构、语境等,并通过对重点例句的多版本译文的对比、分析和探讨,讲解汉译英的难点,提示要注意的问题,指导读者在汉英翻译时走出中式思维,译出地道的英文。
- 510 1_ |a Twenty lectures on Chinese-English translation |z eng
- 606 0_ |a 英语 |A ying yu |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 蔡力坚 |A cai li jian |4 编著
- 801 _0 |a CN |b 江苏新华 |c 20210302
- 905 __ |a WXCSXY |d H315.9/380