MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:21
- 题名/责任者:
- 异域的考验:德国浪漫主义时期的文化与翻译/(法) 安托万·贝尔曼著 章文译
- 出版发行项:
- 北京:三联书店,2021.1
- ISBN及定价:
- 978-7-108-06891-0 精装/CNY69.00
- 载体形态项:
- 353页;21cm
- 其它题名:
- 德国浪漫主义时期的文化与翻译
- 丛编项:
- 法兰西思想文化丛书
- 个人责任者:
- 贝尔曼 (Berman, Antoine) 著
- 个人次要责任者:
- 章文 译
- 学科主题:
- 文学翻译-研究-德国-近代
- 中图法分类号:
- I046
- 书目附注:
- 有书目 (第333-337页)
- 提要文摘附注:
- 1984年发表的《异域的考验:德国浪漫主义时期的文化与翻译》一书,堪称法语翻译学界的奠基著作。本书分为三个部分,分别为引言、正文与结论。贝尔曼首先在引言中解答了“何为翻译?”“何为翻译学?”“在直译与意译间,译者该如何取舍?”等基本问题,向读者说明了译者既不应当是作者的奴隶,更不应完全臣服于目标文化的要求,而是要成为沟通“自我”和“他者”的关键性桥梁;随后又在正文中引用路德的《圣经》翻译、歌德的“世界文学”翻译观、浪漫派的“无限相融”主张和荷尔德林的“异域的考验”等作为佐证,勾勒出浪漫主义时期德国的文化与翻译全貌,向我们展示了翻译在德意志民族文学与国家文化的形成过程中所起到的关键性作用;最后在结论中揭示出翻译的哲学本质:翻译是“自我”与“他者”、“同质”与“异质”的对话,只有摒弃保守的翻译观,勇于向“他者”敞开大门,才能让“自我”更丰富,实现真正的语言文化多样化。
- 使用对象附注:
- 大众读者。
全部MARC细节信息>>



